Кужель Ю.Л. Привязанности японского путешественника |
29.12.2014 г. | |
Привязанности японского путешественникаКужель Ю.Л., доктор искусствоведенияВ течение многих столетий японцы путешествовали по стране, перемещаясь из привычной, повседневной среды в иное пространство культуры, сохранявшее историческую память. Притягательным локусом культурного пространства становились места, освященные традицией, проявленной в различных культовых объектах. Бытийные реалии, с которыми сталкивался путник, выражались в устоявшихся и неизменных ценностях. Сакральная составляющая, рукотворная или природная, играла роль первостепенного фактора, образующего культурный ландшафт, где сохранялись аттрактивные участки. Странствие давало путешественникам возможность воспринимать многослойность культуры, которую они познавали в разнообразных фрагментах действительности. «Чужое» пространство осмысливалось как «свое», давая им возможность почувствовать себя сопричастными историческому прошлому. Пространство, в которое перемещался японский путник, трудно назвать в полном смысле чужим. Оно было иным, но близким по восприятию, хотя могло находиться за десятки и даже сотни верст. В традиционном японском обществе раздел между «чужим» и «своим» пространством носил условный характер: «перекодировка» касалась географии, но не интеллектуальной сферы путешественника. Духовно-эстетические цели странствия, как предчувствие другой культурной среды, были сопряжены с преодолением себя и связывались с выходом за пределы привычного круга бытия, присвоением иной действительности. В старые времена не существовало путешествий в чистом виде, они были сакрально окрашены и включали паломническую составляющую. Мотивы, побуждавшие к паломничеству, в общих чертах сформулированы монахом Дзоки в путевом дневнике «Хозяин хижины» («Ионуси», конецмХ в.). Главное для японского странника - это стремление соприкоснуться с удивительными пейзажами, в классической поэзии и обозначенными термином утамакура (букв. «изголовье песни»). Изначально утамакура -поэтический прием в ранней японской поэзии, основанный на упоминании места, связанного со святилищем или известного красотой пейзажа. Расширение смысла топонима привело к появлению традиции путешествий по достопримечательностям (мэйсё) - мэйсё дзюнрэй, которое осознавалось не как обычное посещение известных мест, но как наполненное духовным содержанием хождение. Мэйсё не просто географический пункт, славящийся пейзажем, а эстетическое пространство, привлекающее внимание путешественников, прежде всего, своей красотой, ранее воспетой поэтом. Японца-паломника в трепет приводили природные объекты, освященные традицией многократного посещения и отмеченные поэтическим словом. Манифестация, оглашение топонима определяют мотив для совершения путешествия. «...А здесь алеют клены.../Застава Сиракава! (Минамото Ёримаса), « ... И вот - осенний ветер... /Застава Сиракава!» (Ноин хоси), « ... И все покрыто снегом.../ Застава Сиракава!» (Содзу-инсё). Лирично и одновременно торжественно описывал свою встречу с той же заставой Сиракава поэт Мацуо Басё (1644-1694) в дневнике «По тропинкам Севера»: «Так в сердечном волнении множились дни, но вот я прошел заставу Сиракава, и улеглось мое сердце странника. ... От тягот дальней дороги я устал телом и душой, но виды восхитили мой дух, думы о старине разрывали мое сердце»[1]. Таким же привлекательным, живописным местом было и Миёсино - прекрасное Ёсино, где любили отдыхать императоры и славившееся с древности цветением вишни, а также паломничествами. Горы Ёсино притягивали и завораживали всю жизнь поэта-странника Сайгё (Сато Норикиё, 1118-1190). Они были известны как места для религиозной медитации, самая священная из всех вершин воспитала аскета Эн-но Одзуну (634 - начало 700-х), который посадил там десять тысяч вишневых деревьев, сделав гору одной из самых притягательных в Японии. В знаковых природных точках, впитавших эстетический опыт ранее побывавших там поэтов, Сайгё испытал эмоциональное воздействие, сравнимое с тем, которое оказывалось на паломника при его вхождении в контакт со святынями, сохранившими энергетику первых подвижников, обретая «единство с культурными первопроходцами». Изоляция Японии от внешнего мира, продолжавшаяся с 1641 г. по 1854 г. побуждала японцев путешествовать по родной стране и ценить ее красоты. Жизнь под постоянным запретом, будь то одежда, прическа, досуг, вынуждала японцев отступать от ограничений и провоцировала на вольность, которая находила выход в стремлении узнать, как живут в соседней провинции. Дороги в те времена были переполнены путешествующими: величественные в несколько сот и даже тысяч княжеские свиты, торговый люд пешком или в паланкинах, многочисленные пилигримы и даже любознательные подростки группами или в одиночку. Активность передвижений в XVII в. была связана с ростом торговых операций и появлением купцов, занимающихся этим профессионально, распространением паломничества к святым местам Исэ, Никко и др., с ликвидацией препон на дорогах, когда местные хозяева, по своему усмотрению, пропускали путешественников и к тому же собирали с них дань. Обычный путник в дороге рассчитывал на милосердие людей, которых он встречал, и на заботу властей, надзиравших за работой путевых станций, расположенных на расстоянии 4 км. одна от другой. На почтовых станциях путешественника ждали кров, еда, носильщики паланкинов, которые даже оказывали услугу по сопровождению захворавшего до дома. Отправляясь налегке, путник всегда мог отправить багаж с помощью тонъя, бравших на себя заботы по его доставке в нужное место. На о.Сикоку местные жители делали паломнику подношения сэттай в виде еды, напитков, лекарств и т.п. Путешествуя по стране, японец приобщался к истокам ее культуры, знакомился с бытом, прославившими тот или иной район изделиями мэйсан, лекарствами, едой, саке и по возвращении охотно делился приобретенным опытом, в том числе, с помощью путевых заметок. В современной Японии большая паломническая база и широк круг людей, вовлеченных в хождение по священным местам. В то же время немало туристов, цель которых, казалось бы, только познавательные экскурсии с посещением монастырей и храмов; на самом деле их интересует и религиозный аспект путешествия. Такие экскурсанты могут принять участие в культовых действах, но путь к святыням они, как правило, преодолевают не пешим способом, традиционным для пилигримов. Экскурсанты всецело зависят от индустрии туризма, которая предоставляет им услуги транспорта, размещения, питания. Паломники частично тоже могут прибегать к плодам цивилизации. Но главное - у туристов и паломников разное состояние души, иная мотивировка, когда они следуют к одному и тому же объекту. Японцы отправляются в далекое пешее паломничество, покидают обычную среду обитания, хотя живут в окружении храмов, чтобы достичь духовных результатов. Они временно порывают с привычной действительностью, «опустошают» свое сознание, отгораживаются от обыденного мира, сосредоточившись на главном, обретают новый статус. Это состояние «незамутненности» усиливается при приближении к святыне. Посещение памятных мест, освященных столетиями молений, дает возможность подойти к Вечному, вернуться к истокам, т.е. совершить свойственное для духовной культуры Японии обращение к прошлому, которое, скорее, восхождение к древности - саканобори. Посещение определенных объектов, зафиксированных паломнической традицией, давало пилигриму возможность получать духовный опыт, пережитый его предшественниками. Святость места оказывала эмоциональное воздействие, на которое паломник рассчитывал, отправляясь в путь. Паломнический маршрут складывался благодаря первому паломнику и закреплялся хождениями последователей. Религиозная практика странничества определялась потребностью посетить места, бесспорная священность которых способствовала нравственному очищению подвижника и вхождению в состояние медитативной отстраненности. Классическое профессиональное паломничество предполагало посещение зафиксированных священных мест, где предстояло почтить определенных богов и божеств и совершить установленный обряд. В то же время «любительское» паломничество не находилось в столь жестких рамках. С подвижнической практикой горных отшельников ямабуси, безусловно, связано зарождение такого вида путешествий как горный туризм. Появившийся в Японии в 1888г. профессиональный альпинист и миссионер англичанин Вальтер Вестон (1861-1940), который до этого покорил не одну мировую вершину, в 1891г. взошел на священный символ страны гору Фудзи и показал японцам, что восхождение на гору не только ритуальный акт, но туристско-спортивное мероприятие. Вдохновленные подвигом Вестона, японцы активно увлеклись походами в горы, назвав их английским термином «хайкингу». Горные вершины, покорявшиеся раньше только людям, наделенным особой святостью, не утратив своей сакральности, привлекли обычных японцев и стали доступны каждому, кто заботится о своем теле, не забывая о духе[2]. С тех пор походы в горы любимы японцами со школьных лет. В современном японском обществе туризм как массовый вид путешествий сопряжен с коммерческой и духовной составляющими. Туристская поездка совершается в преображенном туристском пространстве, где на приоритетные позиции выдвигается инфраструктура в виде средств передвижения, размещения, питания и т.д. Из-за недостатка времени оскудевает сакральный смысл традиционных ритуальных действ. Турист не может полноценно принять участие в обрядах, которые раньше составляли основную цель посещения того или иного объекта. Особенно это относится к участнику группового тура, скорректированного в соответствии с его запросами и возможностями организатора поездки. Индивидуальный посетитель не настолько обременен туристским планированием, и сам строит свою судьбу путешественника. Он близок к пониманию путешествия как пути познания реальностей другого пространства, а в его программе духовная составляющая несет большой потенциал. Новый вид пространства, туристический, обладает помимо экономических культурно-просветительскими характеристиками. Выбор путешествующим той или иной дестинации определяется рядом факторов, которые в Японии представлены в полном объеме: 1) природные ресурсы; 2) инфраструктура; 3) суперструктура; 4) транспортные средства; 5) ресурсы гостеприимства. Рост туристской активности в Японии впечатляет. Кажется, что в пути вся страна - школьники, студенты, молодожены, сослуживцы, бывшие однокашники и т. п. (среднестатистический японец на отдых и развлечения тратит свыше 20% семейных расходов). В Японии сохраняется устойчивый интерес к традиционным формам туризма - общепознавательному и оздоровительному (курортному) отдыху. Для лиц средней возрастной группы, пенсионеров, семейных пар с детьми поездки на отдых стали распространенным явлением. Среди японской молодежи популярны развлекательные и спортивные туры. При растущей тяге к зарубежным путешествиям большая часть японцев пока отдают предпочтение поездкам по стране. Среди причин, побуждающих их к этому, исследователи определяют следующие: беспокойство о безопасности (47.9%), нежелание покидать Японию и незнание иностранных языков (по 38%), высокая стоимость зарубежной поездки (37.7%), неприемлемость другой кухни (29.6%). Объем доходов от внутреннего туризма членов Ассоциации туристических агентств Японии (JNT) составляет 54.8%, а чистая прибыль 55.6%. Поездки на отдых и для развлечениий[3] - это крупный сегмент внутреннего туристического рынка и по объему уступает только бизнес-туризму. Он достаточно разнообразен и представляет собой отдых на термальных источниках, включая отдых в горах, отдых со спортивными целями (горные лыжи и очень популярный в Японии гольф), а также культурно-познавательные путешествия. Перечисленные виды туризма не требуют особой специализации обслуживающих его средств размещения, за исключением купален, бассейнов, открытых и закрытых. Но необходима материальная база (инвентарь для лыж и гольфа, хотя большинство японцев приезжают со своей экипировкой), а также соответствующая внешняя среда и местные достопримечательности. Заполняемость традиционных гостиниц рёкан (1млн постояльцев в год, 860 тыс. обслуживающего персонала) обеспечивается в первую очередь внутренними туристами, число которых по сравнению с 60-80-ми гг. выросло благодаря введению в Японии 5-дневной рабочей недели (95% занятого населения работают по этой системе на постоянной или временной основе, а 57,6% - только на постоянной основе). Кроме того, на ряде предприятий предоставляется 18-дневный оплачиваемый отпуск, хотя японцы, как правило, используют только 8,9 дней, т. е. 49,5%. Большая доля путешествий по стране приходится на период национальных праздников, которых в Японии пятнадцать. Японцы часто отдыхают по распространенной в стране системе «три дня две ночи» нихаку микка (в 2012г. на одного человека пришлось 2.24 ночевки). В период буддийского праздника поминовения усопших обон (13-16 августа, в некоторых районах 13-15 июля) сотни тысяч японцев отправляются путешествовать по стране, часто на родину предков. Многие приурочивают к этим дням свои отпуска, тем более, что в это время, как и под Новый год, организации выплачивают своим сотрудникам сезонные премии-бонусы. Почти общенациональным местом поминовения предков считается гора Осорэдзан (Страх) на северо-востоке Хонсю, где, по легенде, находится портал - вход и выход в преисподнюю, и в течение четырех июльских дней там собираются десятки тысяч японцев для встречи душ усопших родственников. Рост туристской активности связан и с многочисленными локальными праздниками. Каждый по-своему интересен и имеет отношение к местным традициям и истории. Участие в праздниках влечет за собой большие передвижения населения по стране, что, безусловно, служит стимулом для развития туризма, пик которого обычно приходится на май - 22 080 000 чел. и август 21 680 000 чел. (данные за 2012г). Увеличение потока туристов стимулирует расширение гостиничной базы, что, в свою очередь, способствует развитию отраслей индустрии, обеспечивающих функционирование этой сферы через поставку продуктов питания, разнообразного сырья, материалов, предметов гигиены, санитарии, рабочей силы и т. д. Непосредственно в туризме трудится почти 2 млн человек, а 4,1 млн или 6,3 % от числа японцев, работающих на постоянной основе, заняты в секторе экономики, связанном с производством товаров и услуг для туризма. Их доля в ВВП страны составляет 5,4 %. Туризм в Японии является общенациональным делом и развивается при активной поддержке государства, принявшего многочисленные законы относительно деятельности курортных районов, национальных парков, улучшения средств размещения, продвижения мероприятий, связанных с традиционными праздниками, работы гидов-переводчиков и др. Поняв свое бытийное пространство, японец-путник покидал его с целью восприятия другого мира. Сохранявшаяся на протяжении столетий устойчивость традиционных локусов приводила к перемещениям, порой массовым. При этом выявлялась сакральная природа притягательных участков. Путешествие становилось способом познания культурного пространства, ожиданием восторженности перед окружающим миром. Созерцание природы часто выполняло терапевтическую функцию, давая возможность успокоиться в пути, отвлечься от тяжких дум, переменить настроение и взбодриться телом. Эмоциональная составляющая являлась неотъемлемой частью путешествия, духовно преобразующего человека, приводя его чувства в гармонию с природой. Ландшафт в японском сознании всегда осмысливался как пространство для символического освоения окружающей среды. И на буддийских картинах мира -- мандалах храм обычно изображался в окружении ландшафта. Дорога к прошлому для японца - это не столько возврат в былые времена, сколько восхождение к ним. В поисках истоков своей культуры японцы устремлялись в освященные традицией места, «продираясь» сквозь пласты истории для ее прочтения. Перемещения в пространстве не носили хаотичный характер, выбор пути был предопределен многовековой традицией, путешественник руководствовался устойчивыми критериями. Вдохновленные приобретенным опытом, достигнув понимания через приобщение к прошлому, японцы возвращались в родные места, передавая культурную практику своим землякам, а также материальные образчики, например, в виде амулетов. Длительность путешествия соотносилась с усилением святости человека, переход его на особую ступень благости. Путешествие как элемент японской культуры на протяжении тысячелетий являлся ее константой. Вступая на путь странствий, японец искал и находил во всем виденном и слышанном сердечный отклик кокородзукэ, который можно считать концептом «путешествие». В преображенном туристском пространстве сейчас появляются как новые цивилизованные аттрактивные участки, так и сохраняются вековые объекты притягательности, обладающие знаком сакральности. Использованная литература
[1] Литература Китая и Японии. М., 1935. С.322. [2] А.Мещеряков. М., 2012.Стать японцем. С.241-242. [3] В Японии для путешественников создана широкая развлекательная инфраструктура: 1600 музеев, 357 национальных и префектуральных парков, 2900 ботанических садов и зоопарков, включая сафари-парк, 76 аквапарков, 227 развлекательных комплексов.. По всей стране проложено 3000 автомобильных, велосипедных и пешеходных маршрутов. 10 трасс имеют статус международных туристических и связывают все центры туризма и курорты страны. |
« Пред. | След. » |
---|