Кузнецова В.Ю. Что писали и читали о Японии в Великобритании в XIX веке? |
11.02.2016 г. | |
Что писали и читали о Японии в Великобритании в XIX веке?[1]Кузнецова В.Ю. В начале XIX столетия большинство англичан были в основном малограмотными. Только узкому кругу состоятельных граждан и наиболее одаренным выходцам из низов были доступны средние и высшее образование. Таким образом, чтение книг было привилегией зажиточных и образованных слоев населения. Несколько иначе дело обстояло с периодической печатью. Весьма показательно, что к концу века газеты и журналы впервые за время существования журналистики как социального института обрели действительно массовую аудиторию в этой стране. К этому времени периодика постепенно становиться средством массовой информации[2]. В те годы существенно возрос интерес в европейском обществе к Японии как к самобытной и практически неизвестной азиатской стране. Британские газеты начали размещать на своих страницах заметки о Стране восходящего солнца. В прессе все чаще публикуются не только сообщения о внешней и внутренней политике Японии, но и развернутые статьи, посвященные этой стране и занимавшие целые колонки. Журналистика того времени отличалась анонимностью: авторы статей, как правило, не подписывали свои имена. Но в литературном обзоре или статье практически всегда можно было найти полную биографическую ссылку на литературный источник, на основе которого она была написана:имя автора, название книгии издательства. С ориентиром на запросы читателей многие британские газеты XIX века имели постоянные рубрики "The reader" (Читатель), в которых помещались обзоры книг, в том числе и о Японии. Среди рекламных объявлений нередко встречаются целые списки новых изданий, выпущенных тем или иным книгоиздателем. Благодаря этим материалам можно составить представление о том, что читали в Великобритании и, в частности, о Японии. В большей степени это были записки путешественников, побывавших в этой стране. Их авторы, оказавшиеся в силу разных обстоятельств, в этой стране, в своих автобиографичных и литературных произведениях описывалияпонские сюжеты, уделяя особое внимание тому, что считали нужным, интересным и любопытным для массового читателя Чаще всего эти люди работали в Японии в составе дипломатической миссии, либо направлялись сюда по делам службы. Это, к примеру, инженер Кинахан Корнваллис, служащий британской колониальной гражданской компании, писатель и путешественник. Он побывал в стране Восходящего солнца в 1956 г. в составе американского военного шлюпа. Свои впечатления об этой стране он описал в двухтомнике «Две поездки в Японию»[3], опубликованном в 1859 году. Выдержки из его книги легли в основу статьи, опубликованной в британской газете «The Birmingham Daily Post» в том же годы под названием «Искусство и производство в Японии». В ней подробно описываются изделия японских мастеров, увиденные мистером Кинаханом Корнваллисом.[4] Речь, в первую очередь, шла о продукции японской мануфактуры и изделиях искусства, которые стали весьма популярны в Европе и Англии благодаря Всемирным выставкам, о чем много писала британская пресса в те годы. С особым восторгом автор записок оценивал художественные достоинства традиционного японского фарфора и уникальных изделий из лака. Не менее интересными для английского читателя стали записки о Японии писательницы и путешественницы Мери Кроуфорд Фрейзер. Она отправилась в эту страну вместе со своим мужем - британским дипломатом, откомандированным на работу в Токио, и провела там пять лет с 1889 по 1894 гг. Ее впечатления и наблюдения легли в основу книги«Жена дипломата в Японии: письма от дома к дому»[5], которая принесла ей широкую известность. Не меньшей популярностью пользовалось в те годы и произведение Эрнеста Мейсона Сатоу «Дипломат в Японии»[6], опубликованное несколько годами позже - в начале XX века и основанное на дневниках автора, которые он вел во время своей дипломатической службы на островахв 1862 - 1869 гг. Впоследствии Сатоу стал известным японоведом - лингвистом и крупным коллекционером японского искусства. Наряду с дипломатами в эти годы Японию начинают посещать английские преподаватели, приглашенные японским правительствомдля работы в местных школах и университетах. На память в первую очередь приходит имя Алисы Мейбл Бэкон, американской писательницы, педагога, бакалавра искусств. Она преподавала в школе благородных девиц в Токио - в одном из самых консервативных учебных заведений столицы в 1888 и 1900 гг. Краткое пребывание Бэкон в Японии быловесьма продуктивным. В течение год, она успешно преподавала в Токио, используя при этом возможности изучить ту среду, в которой оказалась.Большую часть времени она проводила в женском окружении, что позволило ей лучше узнать жизнь своих современниц, принадлежащих другой культуре. Этот опыт лег в основу книги «Японские девушки и женщины» [7],написанной в соавторстве с японским педагогом Цуда Умэко, получившей образование в Америке, феминисткой, способствовавшей становлению женского образования в эпоху Мэйдзи.[8]Любопытно отметить, что письма, написанные Бэкон родным в Америку, составили целый отдельный том, под названием «Японский интерьер».[9]Результатом ее второй поездки стало переиздание в 1903 г. книги «Японские девушки и женщины» с дополнением в виде последней главы «Десять лет прогресса». «Японские девушки и женщины» были переведены на русский язык и опубликованы в 1904 году. Далее в этом списке следует имя одного из ведущих британских японоведов конца XIX векаБезила Холла Чемберлена, работавшего в Японии с 1873 по 1882 гг. в качестве профессора Токийского императорского университета. Безил является авторомнаучных и популярных работ по Японии, японскому языку, а также многочисленных переводов японского литературного наследия на английский язык. Это - антология «Классическая японская поэзия» изданная в 1880, древние японские исторические хроники «Кодзики»[10] и своего рода вольная энциклопедия «Вещи японского»[11]. Известны так же его лингвистические работы, как,например, «Справочник по разговорному японскому языку» 1988 г.[12] В Великобританию поступали и американские издания об этой стране, для чтения которых, естественно, англичанам не требовалось владение иностранными языками. К примеру, работы Уильяма Элиота Гриффиса,американского востоковеда, профессора и автора многочисленных трудов.В сентябре 1870 года он был приглашён в Японию для организации современных школ. Спустя год Гриффис стал инспектором образования в провинции Этидзэн. В 1872-1874 годах Гриффис преподавал химию и физику в «Кайсэй гакко» (школа-предшественница Токийского Университета). Также он публиковал английские буквари для японских студентов и т.д. Гриффис оказался чрезвычайно продуктивным исследователем, среди его изданий следует назвать такие работы, как: «Империя Микадо» (1876), «Японский сказочный мир» (1880), «Япония в истории, фольклоре, искусстве» (1892), «Религии Японии» (1895) и даже «Притчи Японии: маленькое изображение японской философии жизни как отражение в их пословицах» (1924) и многое другое. Правительство императора Мэйдзи приглашало не только преподавателей, но и специалистов различных специальностей. Так, Эдвард Джейм Рид был британским инженером-кораблестроителем. Он посетил Японию в 1879 году, а до этого занимал пост Главного строителя Королевского флота и создавал проекты первых британских броненосцев. Инженер много вращался в офицерских кругах, и как выразился автор рублики «Читатель» в журнале «График», датированным 1880 г., его книга «имеет определенный официальный оттенок». Она носит название «Япония: история, традиции, и религия с рассказом о поездке 1879 г.»[13]. Но не только дела службы побуждали англичан посетить страну Восходящего солнца и подробно описать свои наблюдения. Некоторые из них отправлялись в частные туристические поездки по этой стране. Среди них одной из первых была миссИзабелла Берд, которая совершила путешествие Японию в 1878 году.Изабелла Люси Берд, в замужестве Бишоп, - это английская исследовательница, писательница, путешественница и фотограф. Она была первой женщиной, избранной членом Королевского географического общества (1892). Из-за проблем со здоровьем, врачи рекомендовали ей морскую прогулку, что побудило к путешествиям. Мисс Берд посетила множество стран и оставила после себя немало литературных произведений, основанных на полученных впечатлениях и знакомстве с местным населением. Одна из ее книг носит название «Корея и ее соседи» [14], а другая именуется «Непобедимые тропы в Японии».[15] По Японии Изабелла Берд путешествовала в сопровождении проводников и личного переводчика. Помимо статей и заметок, на страницах газет часто встречается реклама знаменитых красных путеводителей Мюррея. «Справочник для путешественников по Японии»[16] издавался с 1884 по 1913 годы, под авторством Безила Холла Чемберлена и Мейсона, члена Королевского шотландского географического общества, служащего японского императорского департамента связи. Благодаря рассмотренным материалам можно судить о том, что книги описывающие путешествия, были особо популярны. Как и многие другие литературные жанры, путешествие, является откликом на запросы аудитории. В течении XIX столетия постепенно меняется положение журналистики в Англии, она получает все больше свободы. Благодаря урбанизации и реформе всеобщего образования, британские газеты и журналы существенно расширяют свою аудиторию. В то время, как чтение также как написание книг, все еще остается привилегией представителей буржуа и аристократии. Они имели для этого необходимый уровень образования, средства, а также испытывали естественную природную потребность познать мир, что побуждало их отправиться в путешествие. Япония во второй половине XIX века являла собой один из центр притяжения для зажиточных англичан, которая влекла их к себе не только экзотикой и красотами. Путешествия в эту загадочную и мало познанную страну всегда вызывало массу ярких незабываемых впечатлений, которые давали богатый литературный материал для будущих газетных публикаций и написания дневников и книг, а также появления первых научных исследований. [1] Данное исследование базируется на газетных и журнальных статьях рассматриваемого периода и опубликованных в XIX веке книг путешественников, посетивших Японские острова. На основе рассмотренных источников делаются выводы о том, что читали и могли прочесть образованные жители Великобритании. [2] Беспалова А.Г., Корнилов Е.А., и др. История мировой журналистики.- Ростов-на-Дону: Издательский центр «МарТ», 2003. 168-170с. [3] Cornwallis K. Two journeys to Japan. Lnd.: Vol. 1- 2. 1859. [4] Art and manufactures in Japan // The Birmingham Daily Post. 1859; February 11, p.2. [5] Fraser, Hugh, Mrs. A diplomatist's wife in Japan: letters from home to home. In 2 vols. Lnd.: Paternoster Row, 1899. Vol. 1 - 2. [6] Satow E.M. A diplomat in Japan. Ldn.: Seeley, Service & co. 1921. - 427p. [7] Bacon Alice M. Japanese girls and women. Revised and enlarged edition. Boston & N.-Y.: Houghton, Mifflin and Co. 1902.- 480p. [8] Johnson, Linda L. Evangelists for Women's Education: The ‘Civilizing Mission' of Tsuda Umeko and Alice M. Bacon. // アジア文化研究 (КультурологияАзии). 三鷹 : 国際基督教大学, (38); 2012.1-16p. [9] Bacon Alice M. A Japanese interior. Boston & N. - Y.: Houghton, Mifflin and Co. 1893. -266p. [10] Chamberlain B.H. A Translation of the 'Ko-ji-ki', or Records of Ancient Matters. Transactions of the Asiastic Society of Japan . Yokohama. 1882. [11] Chamberlain Basil Hall. Things Japanese. Notes on various subjects connected with Japan. Lnd.: John Murray, Albemarle street, 1898. - 472p. [12] Chamberlain B. H. A handbook of colloquial Japanese. Ldn: Trübner & Co. Tokyo: The Hakubunsha, Ginza. 1888. - 486p. [13] Reed E. J. Japan: Its History, Traditions, and Religions, with the Narrative of a Visit in 1879. Two volumes. Ldn.: J. Murray. 1880. [14] Bird I. L. Korea and Her Neighbors. Ldn.: J. Murray. 1898. [15] Bird I. L. Unbeaten Tracks in Japan. Ldn.: J. Murray. 1880. [16] A Handbook for Travelers in Japan. Chamberlain B. H., Mason W. B.. Lnd.: John Murray, Albemarle street; Tokyo: K. Ogawa, Hitoshi-cho. 1894. - 528p. |
« Пред. | След. » |
---|