О книгах М.В. де Фиссера |
09.06.2016 г. | |
Маринус Виллем де Фиссер (1875-1930) часть своего образования получил в Бреда, а в 1893 г. поступил в Лейденский университет на отделение классической филологии. В 1900 г. он с отличием закончил обучение и через короткое время после получения степени стал заниматься этнологическими исследованиями в Берлине, Париже и Лондоне. Интерес именно к этой области вскоре приводит его к занятиям китайским языком, сперва под руководством Шигеля, а затем - де Гроота. Он решил посвятить себя востоковедению и в 1904 г. поступил на дипломатическую службу в качестве переводчика при Голландской миссии в Токио. В 1909 г., приехав домой в отпуск, он получил назначение куратором («консерватором») Дальневосточной секции Лейденского этнографического музея. Серия публикаций, вышедших за время его пребывания в Японии, перевод которых впервые представляется на русском языке, доказали, что его востоковедческие штудии приносят великолепные плоды. Он возобновил занятия с де Гроотом и немедленно приступил к написания объемного труда «Дракон в Китае и Японии», который в 1914 г. принес ему премию Станислава Жюльена от парижского Institute des Inscriptions et Belles Lettres. Он все более и более интересуется буддологическими исследованиями, и в 1915 г. выпускает первый труд в этой области - «Бодхисаттва Ди-цзан (Дзидзо) в Китае и Японии». В 1917 г. он стал руководить кафедрой японского языка, а на следующий год был избран действительным членом Голландской Королевской Академии наук в Амстердаме. В продолжение своих буддологических разысканий, он публикует в 1923 г. труд «Архаты в Китае и Японии». Следующие годы были посвящены работе, заказанной ему для серии Buddhica, Documents et travaux pour l'étude du Buddhisme, под названием «Буддизм в Японии; сутры и церемонии, седьмого и восьмого веков н.э. и их история в позднейшее время». Издательство «Серебряные нити» приступило к публикации переводов трудов М.В. де Фиссера еще в 2008 г. («Драконы в мифологии Китая и Японии»), но лишь сейчас появилась возможность издать его работы по японскому фольклору («Тэнгу», «Собака и кошка», «Лиса и барсук»), капитальные труды «Архаты в Китае и Японии» и «Бодхисаттва Ди-цзан (Дзидзо) в Китае и Японии». С выходом перевода «Древнего буддизма в Японии» будет завершена публикацию всех произведений выдающегося голландского японоведа на русском языке. К настоящему времени вышли новые книги: М. В. де Фиссер. "Архаты в Китае и Японии" Перевод с английского: А. Г. Фесюн М.: Изд. дом «Серебряные нити», 2016. - 208 с. - 1500 экз. ISBN 978-5-89163-219-5 (в обл.) Оглавление ГЛАВА I. ИМЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ АРХАТА ГЛАВА II. ПЯТЬСОТ АРХАТОВ. А. В ИНДИИ В. ПЯТЬСОТ ЛОХАНЬ В КИТАЕ С. ПЯТЬСОТ РАКАН В ЯПОНИИ ГЛАВА III. ШЕСТНАДЦАТЬ И ВОСЕМНАДЦАТЬ АРХАТОВ А. В ИНДИИ В. Шестнадцать и Восемнадцать Лохань в Китае С. ШЕСТНАДЦАТЬ И ВОСЕМНАДЦАТЬ РАКАН В ЯПОНИИ ГЛАВА IV. ЛЕГЕНДЫ ОБ АРХАТАХ ГЛАВА V. ЦЕРЕМОНИЯ, ИСПОЛНЯВШАЯСЯ ВЕТВЬЮ СОТО ШКОЛЫ ДЗЭН В ЧЕСТЬ ШЕСТНАДЦАТИ АРХАТОВ ГЛАВА VI. ВЫВОДЫ М. В. де Фиссер. "Традиционный японский фольклор" Перевод с английского: А. Г. Фесюн М.: Изд. дом «Серебряные нити», 2016. - 248 с. - 1500 экз. ISBN 978-5-89163-227-9 Оглавление ТЭНГУ ГЛАВА I. НЕБЕСНАЯ СОБАКА В КИТАЕ ГЛАВА II. НЕБЕСНАЯ СОБАКА В ЯПОНИИ ГЛАВА III. ТЭНГУ И ГАРУДА ГЛАВА IV. ВЫВОДЫ СОБАКА И КОШКА В ЯПОНСКИХ ПРЕДРАССУДКАХ ГЛАВА I. СОБАКА И КОШКА В КИТАЕ ГЛАВА II. СОБАКА И КОШКА В ЯПОНСКИХ ЛЕГЕНДАХ ГЛАВА III. ОХРАНИТЕЛЬНАЯ СИЛА СОБАК ГЛАВА IV. КОЛДОВСТВО ГЛАВА V. ВЫВОДЫ ЛИСА И БАРСУК В ЯПОНСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ ГЛАВА I ЛИСА В КИТАЕ ГЛАВА II ЛИСА И БАРСУК В ЛЕГЕНДАХ ГЛАВА III ВОЗЗРЕНИЯ XVII и XVIII вв. ГЛАВА IV ЛИСЬЕ КОЛДОВСТВО ГЛАВА V ИНАРИ, ДУХ РИСА В ЛИСЬЕМ ОБЛИКЕ ГЛАВА VI ВЫВОДЫ Готовятся к печати: М.В. де Фиссер. "БОДХИСАТТВА ДИ-ЦЗАН (ДЗИДЗО) В КИТАЕ И ЯПОНИИ" М.В. де Фиссер. "ДРЕВНИЙ БУДДИЗМ В ЯПОНИИ" |
« Пред. | След. » |
---|