Menu Content/Inhalt
Магера Ю.А. Русская манга в поисках собственного пути Печать E-mail
30.06.2016 г.

Русская манга в поисках собственного пути

Магера Ю.А.

У большинства российских художников интерес к манге возник после того, как они открыли для себя неповторимый мир аниме. Связано это, прежде всего, с тем, что манга была совершенно не известна в советское время, и даже после распада Советского Союза, наладить ее выпуск было затруднительно [1]. Чего не скажешь о японской анимации, которая демонстрировалась в советских кинотеатрах (полнометражные ленты), а в 1990-е транслировалась на российском телевидении и распространялась посредством VHS-кассет. Так, от аниме «Сейлор Мун» была без ума будущий призер Международной премии манги - Мидорикава Цуёси. Узнав позднее, что мультфильм был снят по манге Такэути Наоко, она загорелась идеей стать мангакой. Просмотр сериала «Кэнди-Кэнди» повлиял на выбор профессии у Светланы Шмаковой [2], которая на тот момент еще жила в России. А известный комиксист Богдан на своем сайте прямо заявляет: «Заразившись любовью к аниме, я логично перенес свою любовь на мангу, а уж там мне захотелось рисовать настолько же интересные и прекрасные истории самому. Влияние первой увиденной мною манги («Gunnm» Yokito Kishiro) очень заметно по комиксу "Стальные облака"» [3].

Знакомство российской молодежи с аниме и мангой также нередко происходило на страницах журналов, посвященных компьютерным и видеоиграм («Великий дракон», «Страна игр» и др.). Благодаря прорыву японских фирм-производителей «Нинтендо» и «Сега» (а позднее - «Плейстейшн») в усовершенствовании домашних игровых приставок, в 1990-е годы эти электронные устройства наводнили постсоветское пространство и приобрели огромную популярность у россиян. Достаточно вспомнить такие памятные игры, как «Супер Марио», «Соник» или «Street Fighter».

Первый российский журнал о приставочных играх «Видео Асс Dendy» появился уже в 1993 году. Он издавался тиражом 50 тысяч экземпляров и был создан для поддержки игровых консолей «Денди» (аналог домашней приставки «Фамиком» фирмы «Нинтендо»). С 19 номера (1995) «Видео Асс Dendy» поменял название на «Великий Дракон», и вскоре в нем появился раздел «Комикс», где публиковались работы начинающих отечественных авторов, в том числе Александра Макарова, Артема Сафарбекова и Богдана.

С 35-го номера (1997) после статьи «Лучшее из мира japanimation» в «Великом Драконе» начался отсчет рубрики «Мир Anime». Название рубрике дал Валерий Корнеев (псевдоним А. Купер), он же стал ее главным ведущим на долгие годы, сделав рубрику одной из самых популярных в журнале. Здесь также публиковались новости из мира аниме и манги, отчеты о проведении первых российских аниме-фестивалей, а в 45-м номере журнала сообщалось о выходе первых 3-х томов манги Накадзавы Кэйдзи «Босоногий Гэн» на русском языке. На сегодняшний день эта работа считается первой мангой в России, выпуск которой был начат в 1995 году. Хотя самая первая манга на русском языке была опубликована на Украине в 1994 году в Харькове. Ей стала манга Тэдзуки Осаму «Блэк Джек» [4].

До широкого распространения Рунета еще одной разновидностью журналов, объединивших вокруг себя российских художников комиксов и манги, становятся периодические издания для детей и подростков: «Классный журнал», «Ген-13», «Попурри Аниме», «Юла» и др. Такие ныне известные авторы манги, как Мидорикава Цуёси, Мария Сандару, Sideburn004 активно сотрудничали с некоторыми из вышеперечисленных журналов: присылали свои рисунки в редакцию, рисовали обложки, участвовали в арт-конкурсах и т.д.

В 1999 году в еженедельнике «Классный журнал» художник Богдан (Богдан Куликовских, р. 1981) вместе со сценаристом Вячеславом Макаровым начинает серию первого в России комикса в стиле манга - «Ника». История рассказывала о московской школьнице Нике Новиковой, вынужденной сражаться с темными силами, чтобы сберечь попавшую к ней в руки магическую книгу. Комикс публиковался в журнале до 2001 года, после чего был выпущен отдельной книжкой - «Ника: Магическая книга» (2002). Следует отметить, что «Ника» Богдана и все комиксы в стиле манга того времени публиковались в цвете и читались слева направо, что противоречило правилам японской манги (черно-белый цвет и чтение справа налево) и уже тогда свидетельствовало о смешении японской и европейской традиций.

В 2002 году Хихус (Павел Сухих, р. 1968) организует в Москве Международный фестиваль «КомМиссия» (сокр. от комикс-миссия), ставший одной из немногих на тот момент офлайн-площадок для демонстрации отечественными авторами своих комиксов и манги. С каждым годом этот конкурс привлекал все больше талантливых художников. Несколько раз сюда приезжали с лекциями и мастер-классами японские мангаки Хаями Расэндзин (2004), Сугихара Энка (2010) и Симидзу Эйдзи (2012). Уже на первом фестивале «КомМиссия-2002» появилась номинация «Лучший комикс в стиле манга».

После того, как в 2003 году прекратил свое существование первый журнал о видеоиграх «Великий Дракон», на смену ему пришли журналы, целиком посвященные японской анимации и поп-культуре. Среди них особенно стоит упомянуть «АнимеГид», выпускавшийся в Москве с 2003 по 2011 годы и, помимо прочей информации, печатавший мангу отечественных авторов.

Новый всплеск интереса к манге среди российских художников и книгоиздателей связан, прежде всего, с именем Мидорикавы Цуёси (Светлана Чежина, р. 1985), ставшей серебряным призером 2-й Международной премии манги в 2008 году. Ее работа «Портрет» подчеркнуто японская, начиная от действия в Токио, где все персонажи носят японские имена, и заканчивая ритмом повествования, порядком чтения и спецэффектами. Меланхоличная история о влюбленных, которые не могут быть вместе, оказалась очень близка японцам. Жюри конкурса было поражено тем, как российская художница из уральского городка Коркино смогла точно передать настроение и жизнь японских подростков: «Мне показалось - если читатель ознакомится с историей и не догадается, что ее рисовала русская мангака, значит, я достигла уровня японских авторов и в будущем могу позволить себе эксперименты со стилем» [5].

После новости о победе Светланы Чежиной, под пристальное внимание российских издательств попадает не только японская, но и русская манга. Уже в 2010 году было выпущено сразу три книги: в издательстве «Палма Пресс» вышла манга Олеси Холодчук «Сунсний Мур», «Истари комикс» опубликовало «Скунса и Оцелота» Богдана и Хатчетта, а «АСТ» - мангу русско-японского проекта «Первый отряд», где художником выступил японец Сугихара Энка, а сценаристами - Михаил Шприц и Алексей Климов. В этом же году издательство «Фабрика комиксов» объявляет о начале долгосрочной программы по изданию манги русских авторов, а также запускает сборник «Альманах русской манги MNG».

Если одни русские художники не так строго следуют правилам манги и их больше интересуют какие-то отдельные элементы, то другие, наоборот, очарованы японской культурой и начинают с того, что копируют стиль известных японских мангак. Часто они берут себе японские псевдонимы, называют своих персонажей японскими именами, помещают сюжет в реалии японской жизни. Однако со временем они обращаются к русской тематике и национальному фольклору, что способствует развитию так называемого «русского сеттинга».

Так, например, действие комикса в стиле манга «Ника», который был перерисован Богданом в 2008 году, начинается в московском метро, где за главной героиней гонится Кощей, чтобы отобрать у девочки магическую книгу. Книга эта написана Вещим Олегом, тысячелетним старцем, которому Ника Новикова приходится внучкой. История с Кощеем заканчивается тем, что, вернувшись в свой дремучий лес, он с ужасом обнаруживает разграбленный сундук на дереве и пропажу иглы, на кончике которой хранится Кощеева смерть.

Манга «Сунсний мур» (2010) Олеси Холодчук (р. 1981) глубоко впитала в себя славянскую мифологию, народные суеверия и бурятский шаманизм. Главный герой истории, 18-летний Дмитрий Стожаров - потомственный шаман, который помогает в расследовании дела об убийце по прозвищу «Черный Данко». В доме Дмитрия живет говорящий кот Баюн (от баять - «рассказывать»), которому ко всему прочему 13 лет, и весит он 5 кг, что является отсылкой к японскому коту-оборотню бакэнэко. Также в истории появляются такие сказочные персонажи, как домовой и баенник (дух бани), обыгрывается образ березы и т.д. В результате, Олесе Холодчук удалось соединить японскую форму с русским содержанием и создать интересную историю, сохранив при этом визуальные особенности манги.

В этой связи интересно рассмотреть творчество Ксении Кудо (р. 1986), которая смогла не только обратиться к истокам древнерусской культуры и славянской мифологии, но и стилизовать русских сказочных персонажей под мангу. Так, в манге «Медальон» (2013) автор начинает повествование с зачина «в некотором царстве, в некотором государстве...» и на протяжении всей истории придерживается характерного для русских сказок стиля речи. Иван и Аленушка сбегают из дома и по пути встречают посланников бога Ярило - сотрудницу еженедельника «Лукоморье» Василису Мудрую и кота Куча, которые отсылают нас к целому ряду знакомых образов: Василисе Премудрой, коту Баюну и заповедному краю Лукоморье. От Василисы Иван и Алена узнают, что являются обладателями магического медальона, который изначально был изготовлен для свадьбы богов Велеса и Лады. И теперь им нужно помочь Велесу освободить возлюбленную.

Другая манга Ксении, «Царевна-лягушка» (2014), адаптирует сюжет всем известной сказки на современный лад. Гитарист Мирослав забредает на зачарованное болото, где встречает царевну-лягушку. Как и полагается по сюжету, он пытается расколдовать ее своим поцелуем, но лягушка просит его этого не делать, т.к. последствия могут быть самыми непредсказуемыми. Когда же Мирославу все-таки удается поцеловать царевну, то в лягушку превращается он сам.

Манга Sideburn004 (Татьяна Лепихина, р. 1984) «Once upon a tale», или «Однажды в сказке» (2013), представляет еще один интересный пример, где известные персонажи русских сказок представлены в новом, мангашном облике. Сплоченная команда друзей, состоящая из Ивана-богатыря, Змея Горыныча, Кощея, Соловья-разбойника и кота Баюна отправляется на поиски Чуда-юда. Убить опасное чудовище помогает волшебный меч-кладенец - еще один неизменный атрибут русских богатырей. В этой короткой истории все сделано в первую очередь для того, чтобы с помощью инверсии показать персонажей русского фольклора в новом современном образе.

Работа Алексея Курятникова (1986-2016) «Апчхи!» (2014) затрагивает наболевший вопрос «Что такое русская манга?» и доводит его до абсурда. Главному герою по имени Федор лидер религиозной секты поручает заказ: сделать эскиз витражного стекла в стиле «русской манги». Не имея об этом ни малейшего представления, Федор обращается за помощью к другой художнице, которая выполняет заказ в провокационном жанре яой. В результате заказчик, который тоже не имеет о русской манге никакого представления, остается доволен.

Несмотря на определенные успехи, в России пока не создано ярких и знакомых всем персонажей, как, например, Супермен в Америке, Тинтин во Франции, Манки Д. Луффи в Японии. Большинство отечественных авторов манги еще не отошли от периода подражательства: их персонажей не назовешь яркими, а сюжеты оригинальными и запоминающимися, хотя декораций русского быта и заимствований из родного фольклора предостаточно.


[1] См.: Mikhailova Y.D., Тorchinov E.А. Images at an Impasse: Anime and Manga in Contemporary Russia // Japan and Russia. Three Centuries of Mutual Images. Folkestone: Global Oriental, 2008. P. 175-191.

[2] Светлана Шмакова (р. 1979) - американский автор манги русского происхождения, эмигрировавшая в Канаду в 1995 г. Ее манга «Драмакон» удостоилась высоких отзывов американских критиков и была номинирована на премию Уилла Айснера.

[3] Богдан. Немного о себе // Сайт Богдана. URL: http://www.danbogdan.ru/bogdan (дата обращения 12.08.2014).

[4] Тезука О. Блэк Джек. Короткие рассказы / Пер. с яп. Ясуши Мацуда. Харьков: ИМП Рубикон, РИП Оригинал, 1994.

[5] Корнеев В. Наша взяла! // Аниме Гид. 2008. № 31. С.39.

 
« Пред.   След. »