Menu Content/Inhalt
Главная
Внутри текста произведения и за его пределами: Мир литературы Экуни Каори Печать E-mail
22.02.2018 г.

Дорогие друзья!

В рамках года Японии в России мы пригласили известную японскую писательницу Экуни Каори! В Москве лекция-интервью пройдет в стенах Высшей школы экономики. Интервьюер - Ацуси Киба - редактор многих произведений госпожи Экуни Каори. Мы ждем всех желающих !

Дата и время: 2 марта (пт.), 16:30-17:30

Место: Высшая школа экономики (ул.Мясницкая, 20, 1 этаж, 101 ауд.)

ВНИМАНИЕ!!!

Вход свободный, но по предварительной записи!

*В случае участия, просим до 27.02.18 выслать Ф.И.О. на адрес Этот e-mail защищен от спам-ботов. Для его просмотра в вашем браузере должна быть включена поддержка Java-script

*В теме письма просим указать "Ekuni Kaori Lecture Registration".

В день лекции просим иметь при себе паспорт для предоставления на пункте пропуска. О писателе:

Экуни Каори

Родилась в 1964 году.

1982 г. – Окончила колледж «Мэдзиро» по специальности «японская литература»

1987 г. – Стажировка в Делаверском университете (США). Произведение «Kusanojo no hanasi» (пер. История Кусаноджо) удостоена гран-при премии «Маленькие сказки»

1989 г. – Премия «Фемина» за произведение «409 Redokurifu» (пер. 409 Рэдклиф) [+dr.alt+]

1992 г. – Литературная премия «Цубота Дзёдзи» за произведение «Kobasi hibi» (пер. Дни с душистым ароматом) и премия «Мурасаки Сикибу» за «Kirakirahikaru» (пер. Ослепительный блеск)

1999 г. – Премия «Камень на дороге» за «Boku no kotorityan» (пер. Моя маленькая птичка)

2002 г. – Премия «Сюгоро Ямамото» за «Oyogu noni anzen demo tekisetsu demo arimasen» (пер. Плавать небезопасно и неудобно)

2004 г. – Премия «Наоки Санджюго» за «Gokyusuru jyunbi wa dekiteita» (пер. Приготовилась рыдать)

2010 г. – Литературная премия «Тюо Корон» за «Mahiru na noni kurai heya» (пер. Темная комната средь бела дня)

2012 г. – Премия «Кавабата Ясунари» за «Inu to hamonika» (пер. Собака и губная гармонь)

2015 г. – Премия «Танидзаки Джюнъитиро» за «Yamori, Kaeru, Sijimityo» (пер. Геккон, лягушка, бабочка)

Помимо написания новелл и стихотворений, переводит иностранные произведения литературы. Многие произведения писательницы Экуни Каори переведены на корейский и китайский и другие иностранные языки. Кроме того, в 1999 году на русский язык была переведена книга «Kamisama no boto» (пер. Божественная лодка).

Об интервьюере:

Киба Ацуси

Родился 23 ноября 1958 года в Префектуре Хиросима

1977 г. – Поступил в университет Канагава на факультет иностранных языков, отделение «Испанский язык»

1980 г. – Стажировка в Мадриде (Испания)

1982 г. – Окончил университет Канагава

1982 г. – Работа в издательстве «Holp»

1984 г. – Поступил на работу в компанию «Akane»

1998 г. – Фриланс, в этот период начинается работа с г-жой Экуни Каори

1998 г. – Художественный редактор книги Экуни Каори «Мiyako no ko» (пер. Дети столицы)

2000 г. – Поступил на работу в компанию «Home»

2001 г. – Художественный редактор иллюстраций и обложки книги Экуни Каори «Tokyo tawa» (пер. Токийская башня)

2002 г. – Ответственный редактор книг Экуни Каори «Oyogu noni anzen demo tekisetsu demo arimasen» (пер. Плавать небезобасно и неудобно) и «Mamiya kyodai»; (пер. Братья Мамия). Книга «Oyogu noni anzen demo tekisetsu demo arimasen» стала 15-ым лауреатом премии имени Сюгоро Ямамото.

2010 г. – Ответственный редактор антологии «Chezu, shio, mame» (пер. Сыр, соль и бобы) (Экуни Каори, Иноуэ Арэно, Какута Мицуё, Мори Это)

2015 г. – Ответственный редактор книги Экуни Каори «Paru storito no kureji onnatachi» (пер. Сумасшедшие женщины на улице жемчуга)

В настоящее время возглавляет редакционный отдел и является главным редактором компании «Home»

Источник: Отдел Японской Культуры "Japan Foundation" во ВГБИЛ

 
« Пред.   След. »
Яндекс.Метрика
Институт Дальнего Востока РАН