Оськина А.С. Проза и поэзия в дневнике «Идзаёи никки» |
31.03.2014 г. | |
Проза и поэзия в дневнике «Идзаёи никки» монахини Абуцу (1221?-1283)Оськина А.С. (НИУ ВШЭ)Данная работа посвящена необычной и выдающейся женщине XIII столетия, известной в японской литературе под именем монахини Абуцу. Абуцу родилась примерно в 1221 году. О родителях Абуцу известно крайне мало. Отец Абуцу - Тайра Норисигэ - был управителем провинции Тотоми. Мать, судя по всему, тоже была придворной дамой и служила при дворе императриц: в то время, если мать была придворной дамой, то с большой вероятностью ее дочь также попадала на службу во дворец. Сама Абуцу начала свою службу в свите принцессы Анкамонъин, второй дочери экс-императора Го-Такакура, приблизительно в 14 лет, и служила Анкамонъин большую часть своей жизни. В 1253 году Абуцу познакомилась со знаменитым поэтом Фудзивара-но Тамэиэ, и была взята на работу в качестве переписчика книг для библиотеки дома Фудзивара. В 1260 году Абуцу вышла замуж за Тамэиэ. К тому времени Абуцу было около 40 лет, у нее уже были сын и дочь, а Тамэиэ - 62 года, у Тамэиэ было трое сыновей и одна дочь. Абуцу родила ему еще двоих мальчиков. Спустя десять лет в 1269 году, а затем в 1273 году Тамэиэ заново переписывает завещание, оставляя право на богатое поместье Хосокава и библиотеку дома Фудзивара сыну Абуцу. Тогда Тамэудзи, старший сын, отказывается выполнить волю отца. Конфликт между отцом и сыном так и остался нерешенным, поскольку в 1275 году Тамэиэ умер. Тамэудзи забирает себе земли, и Абуцу начинает судебную тяжбу. В 1279 году Абуцу поехала в Камакура, чтобы получить ответ о решении суда. О путешествии из императорской столицы Хэйан в сёгунскую столицу Камакура и повествует знаменитый дневник Абуцу - «Идзаёи никки», или «Дневник убывающей луны». Уже в заглавии, хотя было придумано оно, вероятнее всего, не самой Абуцу, есть отсылка к продолжительной в Японии традиции дневниковой литературы никки. Достаточно вспомнить такие произведения, как «Тоса никки» Ки-но Цураюки, «Кагэро никки» матери Митицуна, «Мурасаки Сикибу-но никки», «Идзуми Сикибу-но никки» и «Сарасина никки» дочери Сугавара-но Такасуэ. Никки - буквально «поденные записи» - это прозаический жанр, тем не менее, поэзия является неотъемлемой составляющей всех вышеперечисленных произведений. Описание путешествия, то есть путевые заметки, сближают сочинение Абуцу с «Тоса никки» и «Сарасина никки». Соотношение прозы и поэзии во всех дневниках является интересной и важной темой для исследования. Так, автор «Тоса-никки» ни разу не приводит собственного стихотворения, а лишь записывает те стихи, что ей удалось услышать. Дочь Сугавара-но Такасуэ в «Сарасина-никки» слагает стихи у известных мест, которые она проезжает. А дневник Идзуми Сикибу - это переписка с ее возлюбленным, записанная слово в слово. Особое место поэзия занимает и в дневнике Абуцу. Более того, поэтическая составляющая довольно сильно отличается от того, что мы встречали в вышеупомянутых дневниках. Прежде всего, в каждой из частей дневника стихотворения вводятся по-разному. Это и стихи детей, это собственные стихи, сложенные в дороге, это и дословная переписка, это и длинная песня. Во-вторых, в стихотворениях чувствуется некоторая шаблонность, использование укоренившихся образов. Исходя из этого многие исследователи отмечают подражательный характер поэзии Абуцу. Наконец, стихи Абуцу - это ключ к разгадке: подробное изучение поэтической составляющей дневника помогает понять мотивацию писательницы, раскрыть ее замысел. Все исследователи сходятся в том, что «Идзаёи никки» был написан не сразу и что в дневнике можно выделить несколько составных частей: (1) Предисловие (до отъезда); (2) Дорожные поденные записи; (3) Переписка из Камакура; (4) Нагаута, или тёка (長歌, «длинная песня»). Писательница явно подчеркивает свою причастность к великому поэтическому наследию дома Фудзивара, считая себя единственной, кто сможет спасти поэзию: «Имея отношение к этим людям (дому Фудзивара. - прим. автора), что, возможно, было предрешено еще в прошлых моих жизнях, я стала обладательницей троих сыновей и сотни и тысячи бесценных рукописей со стихами, в которых читаю: "Сбереги путь поэзии!", "Воспитай детей! ", "Помолись за умерших! "» [Такэи, Янасэ, 1986. С. 5-6]. Таким образом, Абуцу выступает сразу в трех ролях, позиционируя себя как поэта (единственного, кто может спасти поэзию), мать, которая сможет защитить права своих детей, и жену, которая будет молиться за своего умершего мужа. К первой части можно отнести также следующее за решением описание расставания с детьми в столице: Абуцу приводит в своем дневнике письма, которыми она обменялась с четырьмя сыновьями: Тамэсукэ, Тамэмори, Тэйкаку, Адзари, - и дочерью. Предисловие заканчивается словами: «Должно быть, это покажется дерзким - записать все стихотворения своих пятерых детей, но я все же собрала их воедино, ведь они не могли не тронуть материнское сердце. И как бы ни было больно, я решилась оставить своих детей». Рейшауер пишет, что только вторая часть из четырех указанных в наибольшей степени соответствует жанру поденных записей, и далее объясняет, почему «Идзаёи никки» «не может быть назван настоящим дневником или путевыми записями». Вторая часть, несмотря на строгое соблюдение хронологии с обозначением дат, больше напоминает подборку стихотворений танка, написанных в пути, связанных комментариями, описывающими обстоятельства, в которых было сочинено стихотворение. Исследователи отмечают, что эта часть на самом деле представляла собой учебник или книгу-образец по поэзии, написанную Абуцу в помощь своим сыновьям, о том, как нужно слагать стихи об известных местах, так называемых мэйсё (名所). Эта теория подтверждается третьей частью «Идзаёи никки», в которой Абуцу записывает поэтическую переписку со своими сыновьями, дочерью, сестрами и друзьями. В этой части Абуцу слово в слово цитирует собственные стихотворения и стихотворения своих корреспондентов. Комментируя одно из стихотворений, написанных сыном Тамэмори, Абуцу замечает: «Мне показалось, что эту песню о путешествии, он писал, вспоминая обо мне. Похоже, что они [сыновья] сложили эти стихотворения на основе моего дневника из столицы, который я послала им». Третья часть дневника, в которой содержатся 26 стихотворений Абуцу и 24 стихотворения ее корреспондентов, напоминает образцовую поэтическую книгу, в которой Абуцу на собственном примере объясняет, как нужно вести поэтическую переписку. Наконец, заканчивается дневник так называемой «длинной песней» (тёка или нагаута, 長歌), которая является противоположностью «короткой песне» (танка, 短歌). Нагаута в «Идзаёи никки» состоит из 151 строки, чередующихся по 5 и 7 слогов в каждой. Это стихотворение снова отсылает нас к причинам, объясняющим ее пребывание в Камакура, пересказываются некоторые мотивы, описанные в первой части. Пытаясь понять истинный характер Абуцу, жившей семь с половиной веков назад, исследователи расходятся во мнении. Одни считают, что Абуцу была коварной женщиной, преследующей свои личные интересы, и виновной в расколе дома Фудзивара. Другие считают, что Абуцу воплощает собой примерную жену и мать, отправившуюся в нелегкое путешествие, чтобы бороться за справедливость ради будущего своих детей. Такие споры возникают из-за отсутствия других источников кроме ее собственных произведений, в частности дневников, которые ошибочно было бы понимать буквально. Дневник «Идзаёи никки» можно рассматривать как попытку продемонстрировать поэтический талант как самой Абуцу, так и ее детей. Кроме того, желание доказать преемственность традиции с помощью стихотворений, созданных с использованием топонимов. Демонстрируя свои способности в поэзии Абуцу доказывает, что она достаточно сообразительна и образована, чтобы наследовать литературные традиции, принятые домом Фудзивара, в который она вошла, выйдя замуж за Тамэиэ. Стихи Абуцу демонстрируют свою причастность к пути поэзии, обширные познания в классике, многосторонность, которая позволяет ей находиться в контексте литературной традиции, в которой она пишет. Список литературы Laffin, Christina. Rewriting medieval Japanese women: Politics, Personality, and Literary Production in the Life of Nun Abutsu. University of Hawaii Press, 2013. 270 p. McCullough, Helen Craig. Classical Japanese Prose: An Anthology. - Stanford University Press, Stanford, 1995. 522 p. Reischauer, Edwin O.. The Izayoi Nikki (1277-1280) // Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 10, No. 3/4 (Dec., 1947), pp. 255-387. Shirane, Haruo. Traditional Japanese Literature. - Columbia University Press, New York, 2007. 1255 p. Wallace, John. Nun Abutsu's Utatane // Monumenta Nipponica, Vol. 43, No. 4, 1988, pp. 391-416. Кристина Лаффин. Таби, дзидэн, кэйкэн: абуцу-ни но никки-о мэгуттэ [クリスティーナ・ラフィン「旅、自伝、経験 阿仏尼の日記をめぐって」/『環境という視座』勉誠出版] Путешествие, биография, опыт: о дневнике монахини Абуцу // Канкё-то иу сидза. Токио: Бэнсэй, 2011. С. 133-142. Табути Кумико. Абуцу-ни [田渕句美子『阿仏尼』吉川弘文館] Монахиня Абуцу. Токио: Ёсикава кобункан, 2009. 303 с. Табути Кумико. Моногатари-но бутай-о аруку: Идзаёи никки [田渕句美子『物語の舞台を歩く 十六夜日記』山川出版社] «Идзаёи никки»: прогулки по сцене повести. Токио: Ямакава сюппан, 2005. 157 с. Такэи Кадзуто, Янасэ Кадзуо. Идзаёи никки, Ёру-но цуру-но тюсяку [武井和人・簗瀬一雄『十六夜日記・夜の鶴注釈』和泉書院] Комментарии к «Идзаёи никки» и «Ёру-но цуру». Осака: Идзуми сётэн, 1986. 483 с. Тамаи Косукэ, Исида Ёсисада. Нихон котэн дзэнсё: Кайдоки, Токан кико, Идзаёи никки [玉井幸助、石田吉貞編『日本古典全書:「海道記・東関紀行」、「十六夜日記」』朝日新聞社] Полное собрание классической литературы: «Кайдоки, Токанкико», «Идзаёи никки». Токио: Асахи симбун, 1956. 514 с. |
« Пред. | След. » |
---|